Translation of a poem by Stefan Zweig


I love each first anxious caress,

Still part question and already part trust,

Because after them more hours press,

Like pillars into our lives they thrust.


They are the scent of the briefest flower’s palpation,

A quick glance, a smile, a gentle hand –

They crackle like red sparks of seduction

And plunge like a fire ditch into night’s black band.


Playfully given, they are strangely sweet,

Soft, inadvertent and quietly ruffled,

Like trees trembling in a spring breeze

Ready to break them in its cruel fist’s grapple.


©Kim M. Russell, 2015


The Sphinx or The Caresses – Fernand Khnopff

Found on


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.