under moonless sky
arranging the plum flowers
by waning lamplight
Kim M. Russell, 7th November 2019

My response to Carpe Diem #1776 arranging the plum-flowers (Taigi)
Today we have ‘reprise’ of an episode of ‘Revise That Haiku’, a special feature which challenges us to revise a given haiku by one of the classical haiku poets. This episode’s poet is Taigi (1709-1771 ?), a contemporary and friend of Buson and the haiku includes the Japanese Romaji:
umi ikete tsuki to mo wabin tomoshikage
arranging the plum-flowers,
I would enjoy them in the light of the lamp,
as if in the moonlight
Taigi
In the explanation, it is said that this haiku illustrates how a haiku is not only ‘a form of expression but a mode of living more immediately, more closely to life’. We are also given the original, more literal, translation: “arranging the plum, as if the moon, I would savour, lamp-light” From this we learn that the poet lived a life of poetry in poverty and that the poet’s life is depicted in this action.
Reblogged this on Frank J. Tassone and commented:
#Haiku Happenings #2: Kim Russell’s latest haiku for Carpe Diem!
LikeLiked by 1 person
Cheers Frank!
LikeLiked by 1 person
😇
LikeLiked by 1 person
Very nice! I also like the muted colors in your chosen image.
I appreciate your comments on my poems. You’re pretty much the only person who does. 🙂
LikeLiked by 1 person
Thank you, Cara. I appreciate yours too. 🙂
There aren’t many of us at the moment. I hope that will change soon. Maybe it’s the time of year when haiku poets are either busy or uninspired.
LikeLike
Simply Marvelous! (@—->—-)
LikeLiked by 1 person
Thank you kindly, Dorna! 🙂
LikeLike