On stone pillows, the dead sleep soundly.
but the cicada’s seventeen sad syllables
are immediately stolen by the breeze.
In the morning quiet of the cemetery,
the haiku master writes a eulogy, while
on stone pillows, the dead sleep soundly.
Lost in his task, he dips his brush
in a pot of black ink, and he hears nothing
but the cicada’s seventeen sad syllables
that awaken something in his heart.
He begins to write a cicada haiku, but the words
are immediately stolen by the breeze.
Kim M. Russell, 5th February 2026

This Thursday at the dVerse Poets Pub we are meeting the bar with Merril and revisiting the cascade form.
Merril says that this is an easy challenge, with no syllables to count, no beats to tap, and no rhyme scheme. However, we should try to make the transitions smooth and flowing like a cascading waterfall. This is achieved by using each line from our first stanza in subsequent stanzas.
Not only has Merril given an example of one of her own cascades and one by Udit Bhatia, the creator of the form, she has also said that our poems do not have to be narrative, and can be ekphrastic, for which she has provided an image. Furthermore, there is no required length, except the first stanza must be at least three lines, and the poem at least four stanzas: the entire poem will be one more stanza than the number of lines in the first stanza.
For an added optional challenge, we could try using techniques such as alliteration and/or assonance or enjambment.
What a coincidence that we both wrote about graves this time. Love the thought of the impossible task of writing a haiku when the wind steals the syllables.
LikeLiked by 1 person
Yes, I did spot that we both wrote about graves, and thank you so much, Björn
LikeLike
Yes, you both wrote sad poems about graves. Something about this form seems to invite poignant tales. And oh, those syllables stolen by the wind!
LikeLiked by 1 person
Thank you, Merril!
LikeLiked by 1 person
You’re very welcome, Kim!
LikeLiked by 1 person
i sad for the haiku master, goibg through his phase of writer’s block
nice one
Thanks for dropping by my blog, Kim
much love
LikeLiked by 1 person
Thank you, Gillena.
LikeLike
Kim, you brought this scene to life with your imagery.
LikeLiked by 1 person
Thank you kindly, Lisa!
LikeLiked by 1 person
❤
LikeLiked by 1 person
Real. What more could one ask? Meisterkwerk!
LikeLiked by 1 person
I’m delighted you like it, Ron! Thank you!
LikeLike
Excellent work Kim!
LikeLiked by 1 person
Many thanks, Stew!
LikeLike
Perhaps Cicadas are secret Haiku writers…
LikeLike
Yes, I think you might have something there, Andrew. They do appear in haiku and Japanese paintings quite a lot.
LikeLike
so beautifully written Kim the ending is magical 💞
LikeLiked by 1 person
Thanks Ange!
LikeLiked by 1 person
Well written. Beautiful.
LikeLiked by 1 person
Thank you very much for reading and commenting, Kaci.
LikeLiked by 1 person
I just love the thought of “the cicada’s seventeen sad syllables.” 💞
LikeLiked by 1 person
Thank you, Dora!
LikeLiked by 1 person
Basho’s haiku and calligraphy’s ink poised in cemetery scene to the tune of cicadas …splendid work, Kim !
LikeLiked by 1 person
Thanks so much, Lynn!
LikeLiked by 1 person
beautiful and poignant.
LikeLiked by 1 person
Thank you, Imelda.
LikeLiked by 1 person
This is awesome Kim. My favourite so far 👏
LikeLiked by 1 person
Thank you, Shaun. I’m smiling 😃
LikeLike
Kim you did a beautiful job creating a mental picture here!
LikeLiked by 1 person
Thank you, Christine!
LikeLiked by 1 person
A fine poem, Kim, exquisite. And since I just finished reading a book on the art of Sumi-e, perfect timing. ❤
LikeLiked by 1 person
Thank you, Jennifer.
LikeLike
Wonderful Kim
LikeLiked by 1 person
Thank you, Rob!
LikeLike
Kim, such beautiful imagery and ‘the cicada’s seventeen sad syllables’ is a masterstroke!
LikeLiked by 1 person
Thank you, Punam!
LikeLiked by 1 person
My pleasure, Kim.
LikeLiked by 1 person