Winter Twilight

Translation of ‘Winterdämmerung’, a poem by Georg Trakl

Dedicated to Max von Esterle


Metallic black celestial sphere.

In the evenings, starved to madness,

Crows criss-cross storms’ redness,

Blown over parkland sad and bare.


In the clouds a light is frozen;

Each bird turns in circles then,

Fleeing from the curse of Satan,

Sevenfold in number they descend.


In sweet staleness of something rotten

They stab their beaks silently.

Nearby houses threaten mutely;

Lights up in the auditorium.


Church, bridge and hospital

Loom gruesome in the twilight glow.

Bloodstained bed linen blows

Like sails on the canal.

Winter Twilight with Crows

Image found on



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.